Гармония по-японски

Отправлено 27 апр. 2010 г., 22:47 пользователем Elena Gritsenko   [ обновлено 18 мая 2010 г., 7:46 ]

Япония для большинства белорусов по сей день остается, пожалуй, самой непознанной, загадочной страной мира. Действительно, так сложилось, что история взаимодействия наших государств весьма непродолжительна, а контакты носят скорее отрывочный, чем системный характер. А потому нам пока остается довольствоваться теоретическими представлениями и устоявшимися штампами об этом государстве. Впрочем, большинство японцев имеют также приблизительное представление о Беларуси. И тоже видят в нас больше загадочного, чем реального. Вообще, после распада СССР у японцев появилось много пищи для ума. «Кто такие белорусы? Белые русские? А что, русские — не белые? Или белорусы еще белее? Это, конечно, шутка, — говорит временный поверенный в делах Японии в Беларуси Киёси МАЦУДЗАКИ (на снимке). — Но суть не меняется: наши представления друг о друге мизерны…» Однако ситуация поправима, считает он. О том, что необходимо сделать, чтобы белорусско-японское сотрудничество стало более динамичным, мы и решили порассуждать.

— Для развития отношений у нас есть неплохой задел, — говорит господин Мацудзаки. — Сотрудничество наших стран во всех международных организациях, в центре которых находится ООН, всегда было успешным. Позиции Беларуси и Японии по общечеловеческим проблемам во многом схожи. Особенно это касается таких тем, как реформа ООН, обеспечение безопасности в мире, борьба с торговлей людьми и загрязнением окружающей среды. Я считаю, неплохо развиваются наши отношения на правительственном уровне. Если говорить об экономическом взаимодействии, то здесь потенциал Беларуси и Японии велик. У нас много точек соприкосновения. Ваша страна, как и Япония, не богата природными ресурсами, но она богата человеческим потенциалом. Это нас очень сближает и открывает большие перспективы в экономике и производстве. Пока, к сожалению, мы недостаточно используем имеющийся потенциал. Но это потому, что мы — в начале пути.

— Пожалуй, точкой отсчета наших контактов можно считать 1986 год, когда случилась трагедия на Чернобыльской АЭС. И хотя Беларусь входила в состав СССР, двустороннее взаимодействие завязалось именно тогда. После той катастрофы прошло уже 24 года, но помощь из Японии, насколько мне известно, продолжает поступать…

— Народ Японии, переживший 65 лет назад ужас сброшенной на Хиросиму и Нагасаки ядерной бомбы, как никто другой осознает всю тяжесть последствий ядерной катастрофы. Мы знаем, что для их преодоления необходимо прикладывать огромные усилия, причем на протяжении длительного времени. Поэтому правительство Японии и наши НПО сразу же откликнулись на чернобыльскую трагедию.

За эти годы мы совместными усилиями сделали немало. Была оказана медицинская и гуманитарная поддержка потерпевшим районам. В 1991 году, когда СССР прекратил свое существование, помощь независимой Беларуси из нашей страны продолжала поступать через различные международные организации. Происходил обмен специалистами, в том числе медиками, работающими с потерпевшими от аварии. Помощь пострадавшим регионам оказывается и сейчас. В 2004 году японское правительство внедрило программу «Корни травы. Грантовая помощь для проектов по безопасности населения». По ней белорусским областным больницам, находящимся в чернобыльской зоне, выделяется безвозмездная денежная помощь. За 5 лет в рамках программы было подписано 19 контрактов на сумму свыше полутора миллионов долларов. По 13 контрактам уже предоставлено медицинское оборудование. В 2008 году помощь поступала через ПРООН, ЮНИСЕФ, ЮНФПА. На 2010 год планируется подписание еще 5—7 контрактов. Мы и впредь готовы помогать вашей стране в преодолении этой беды.

— После признания суверенитета Беларуси наши страны начали сотрудничать в сфере разоружения. В настоящее время осуществляется двусторонняя программа «Модернизация систем предотвращения несанкционированного перемещения радиоактивных и ядерных материалов через границу Республики Беларусь». И это, безусловно, очень важно. А если говорить об экономической сфере, где мы, на ваш взгляд, преуспели?

— Есть неплохой задел в промышленности. Например, до 40 процентов швейных машин, используемых на белорусских предприятиях, — японского производства. Хотел бы отметить, что в советский период японские специалисты содействовали строительству нефтеперерабатывающих заводов в Новополоцке и Мозыре, а также известного предприятия «Белшина». Сегодня мы внимательно изучаем ваш рынок. Вообще, японцы не те люди, которые форсируют события. У нас вдумчивые подходы. И это, безусловно, отражается на динамике сотрудничества. Но я не сомневаюсь, что наши контакты будут расширяться. А если Беларусь вступит в ВТО, то в наших торговых и экономических отношениях произойдут качественные изменения.

— А каков взаимный товарооборот на сегодняшний день?

— Согласно белорусской статистике, сумма товарооборота между Японией и Беларусью была 322 млн. долларов в 2008 году и около 208 млн. долларов в 2009-м. Экспорт из Японии в 2009 году составил 205 млн. долларов, а из Беларуси соответственно — 2 млн. 800 тысяч.

Большие ли это цифры? Все зависит от того, с какой позиции на них посмотреть. Как известно, с независимой Беларусью наши экономические отношения стали развиваться совсем недавно, к тому же территориально мы значительно удалены друг от друга, исторически знаменательными событиями не связаны… Из этого следует, что белорусы и японцы крайне мало знают друг о друге. А если еще учесть влияние мирового экономического кризиса, то цифры товарооборота выглядят вполне естественными.

Основные товары, которые поставляет вам наша страна, — это легковые автомобили, автопогрузчики, приборы и устройства, применяемые в медицине, рентгеновская аппаратура, дорожная и строительная техника, шины, печатное оборудование, части и принадлежности для автомобилей, швейные машины, двигатели внутреннего сгорания и другое. Товары, которые импортирует Япония из Беларуси, — молоко и сливки, устройства на жидких кристаллах, лазеры, стекловолокно, проволока из нелегированной стали.

— В последнее время в белорусских магазинах стали продавать ингредиенты для приготовления суши. На вид тот же рис, водоросли, соус и т.д. выглядят очень по-японски: упаковка, расписанная иероглифами, броская реклама…

— Японских продовольственных товаров я здесь не видел. Ингредиенты, о которых вы говорите, привозят сюда из разных стран, например из Голландии. Представители японской компании «Ямаса», которая производит настоящий национальный соевый соус, на днях впервые побывали в Беларуси. Надеюсь, этот визит станет результативным. В Минске также немало суши-баров, но там нет настоящего соевого соуса. Любой японец скажет, что без него вкус суши — не настоящий.

— Что, на ваш взгляд, нужно сделать, чтобы нарастить объемы торговли?

— Япония входит в число стран с самым большим национальным доходом. Также у нас очень большое население и огромный потребительский рынок. Мне кажется, что возможность импортировать сюда белорусские товары, особенно сельскохозяйственные и продовольственные, очень велика. В отношении продовольствия в последние годы наметилась важная тенденция — наши потребители в первую очередь обращают внимание не на цену, а на качество. Дешевая, но низкокачественная продукция в Японии не пользуется спросом. Поэтому на протяжении долгого времени на японский рынок в большом количестве завозится хорошая по качеству свинина из Дании и экологически чистая говядина из Австралии, морепродукты из Норвегии и Исландии... Высококачественные белорусские сельскохозяйственные продукты, уверен, могут быть конкурентоспособными на японском рынке. Но, к сожалению, пока ваши товары не известны нашим потребителям. Если белорусская сторона действительно хочет увеличить объемы экспорта в Японию, вам следует активнее изучать особенности нашего рынка и, конечно же, рекламировать свою продукцию, активнее ее продвигать.

Также у вас хорошие технологии. Но порой сложности перевода мешают сотрудничеству, а точнее, сдерживают его. Хорошо, что ваши студенты сейчас изучают японский. Я рад, что факультет международных отношений БГУ и Минский лингвистический университет прилагают большие усилия, чтобы вырастить хороших переводчиков. В свою очередь японское правительство и Посольство Японии в Беларуси проводят здесь культурные и информационные мероприятия. Существуют программы Министерства образования, культуры, спорта, науки и технологий Японии, а также Японского фонда, по которым молодые люди, изучающие здесь японский язык, могут продолжить обучение в Японии. Также с обучающими целями к нам ездят молодые белорусские исследователи. По данным программам на обучении в нашей стране уже побывало более ста белорусских студентов. Помимо этого, наше Министерство иностранных дел приглашает способных граждан Беларуси посетить Японию по программам «Приглашение молодых людей» и «Приглашение дипломатов».

— Заинтересован ли японский бизнес в инвестировании в белорусскую экономику?

— Японские компании довольно активно занимаются инвестированием по всему миру. В Европе мы сотрудничаем с Германией, Англией, Голландией, Бельгией, Францией, Испанией. В Центральной Европе в последнее время активно инвестируем в производственную сферу Польши, Чехии, Венгрии. Очень много предприятий с японским капиталом появляется в России. Что касается вашей страны, многие японские бизнесмены имеют к ней интерес и предпринимают попытки попасть сюда. Но пока большинство, скорее, изучает ситуацию. Ваши люди часто спрашивают: «Когда в Беларуси появятся японские предприятия?» Но для нас самый важный вопрос — насколько в этом заинтересована белорусская сторона? Например, наши предприятия активно занимаются исследованиями и развитием высоких технологий. В Японии в эту область вкладываются огромные средства. Я думаю, сотрудничество в этой сфере, на которую Беларусь тоже делает ставку, очень возможно.

— Господин Мацудзаки, вы работаете в Беларуси уже два с половиной года. Какие личные впечатления сформировались у вас о нашей стране?

— Мне здесь очень нравится. Белорусы вызывают большое уважение. Вы пунктуальные, трудолюбивые, хорошо образованные. Это очень серьезный ресурс. Мои сограждане, приезжая сюда, отмечают порядок, чистоту, стабильность. Это для нас очень важный показатель. На фоне того, что происходит в республиках бывшего СССР, ваша страна очень выгодно выглядит. Вы не тратите время на политические дрязги и общественные потрясения, а постоянно трудитесь, развивая свою страну. Японцы говорят: «Жизнь — это работа». В этом понимании мы с вами единомышленники.

— Японцы, как известно, очень мудрый народ, который добился больших успехов исключительно своим умом и трудом. Какие основные принципы вы исповедуете?

— Если спросить у японца, что он предпочтет — золото или серебро, он выберет серебро. О чем это говорит? Мы не стремимся к роскоши, но стремимся к достижению духовных вершин и гармонии. Жить в гармонии с собой и окружающим миром — это наивысшая ценность для человека. Именно это цель для каждого японца.