Я хацеў бы спаткацца з Вамі на вуліцы У ціхую сінюю ночI сказаць: «Бачыце гэтыя буйныя зоркі, Ясныя зоркі Геркулеса? Да іх ляціць нашае сонца, I нясецца за сонцам зямля. Хто мы такія? Толькі падарожныя, – папутнікі сярод нябёс. Нашто ж на зямлі Сваркі і звадкі, боль і горыч, Калі ўсе мы разам ляцім Да зор?» Максім Багдановіч (1915 г.) Пераклад на японскі: Кен Шыбата 僕は通りであなたとお会いしたいのです 静かな青い夜に そしてこう言いましょう。 「あの大きな星々が見えますか、 ヘルクレス座の明るい星々が? われらが太陽はあそこへ飛んでゆき、 そして太陽のあとを地球が駆けるでしょう。 私たちは何者でしょうか? 旅する者―― 天空の道連れにすぎない。 なんだって地上には けんかや争い、痛みや苦しみがあるのでしょう、 私たちは皆ともに飛んでゆくというのに 星々へと」
マクシム・バフダノーヴィチ(1915年)
日本語訳: 柴田 賢 |
НОВОСТИ / ニュース >